追蹤
台灣教會公報社
關於部落格
這裡提供台灣教會公報社所出版的書籍資訊,也希望透過這裡,獲得大家的寶貴意見,讓我們更進步。希望大家常來參觀呦~
  • 10046

    累積人氣

  • 1

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

再讀新約 新約解碼

     本書與一般聖經導讀書不同。本書分別在福音書和使徒行傳先作簡單的大綱敘述,在書信先簡要敘述該收信教會的地理和歷史背景,以及該收信教會與著作者的關係;接著,分析各書卷的文學結構。本書也與一般註釋書有所不同,避免對經文作切割性註釋,而注重對一段經文或一個事件的整體瞭解,盼望透過這樣的瞭解,能使讀者發現各書卷作者在該書卷的意旨。此外,本書還特闢一章「福音與共觀福音—兼談Q」。先簡述「福音」是什麼,然後說明「共觀福音」的源由。共觀福音(馬太、馬可、路加)三福音書中的彼此關係及其「兩源說」早該是信徒對新約聖經的知識。若能有這樣的瞭解,對聖經(至少對福音書)就不致等閒視之。

目    錄
 
推薦文(一)[駱維仁博士]
推薦文(二)[楊啟壽牧師]
作者序------------------------------------------------------ 4
第 一 章  聖經是怎樣的一本書----------------------------------  7
第 二 章  福音與共觀福音——兼談「Q」-------------------------- 13
第 三 章  馬太福音------------------------------------------- 18
第 四 章  馬可福音------------------------------------------- 24
第 五 章  路加福音------------------------------------------- 34
第 六 章  約翰福音------------------------------------------- 43
第 七 章  耶穌的事蹟----------------------------------------- 52
第 八 章  使徒行傳------------------------------------------- 61
第 九 章  羅馬書--------------------------------------------- 72
第 十 章  哥林多前書、後書------------------------------------ 78
第十一章  加拉太書------------------------------------------- 90
第十二章  以弗所書------------------------------------------- 97
第十三章  腓立比書-------------------------------------------106
第十四章  歌羅西書-------------------------------------------112
第十五章  帖撒羅尼迦前書--------------------------------------118
第十六章  帖撒羅尼迦後書--------------------------------------122
第十七章  提摩太前書和後書、提多書-----------------------------126
第十八章  腓利門書-------------------------------------------137
第十九章  保羅剪影-------------------------------------------140
第二十章  希伯來書-------------------------------------------148
第廿一章  雅各書---------------------------------------------157
第廿二章  彼得前書-------------------------------------------165
第廿三章  猶大書與彼得後書------------------------------------177
第廿四章  約翰壹書-------------------------------------------183
第廿五章  約翰貳書、參書--------------------------------------189
第廿六章  啟示錄---------------------------------------------193
參考書目----------------------------------------------------209
感謝與懷念---------------------------------------------212~214


最好的新約導讀

  無疑,這是我最近所接觸到的新約聖經導讀書當中最好、最適合華人教會使用的導讀。這是台灣基督長老教會總會「聖經現代台語新譯審議小組」的主委張宗隆牧師筆下的大作。我不必介紹內容,因為張牧師的序文已經有詳細的說明,讀者也很容易從他所寫的看得出來。我只提出兩點方法論上的優點來證明為什麼這本導讀是最好的。他有兩個最適當的假定和理論基礎;這兩點都從書名看得出來。
  第一,新約是聖經的一部份。既然是聖經,它是上帝的話,是我們信仰和生活的基礎和標準,有主導我們的生活的作用。「上帝的話活潑有效,比雙刃的劍還要鋒利,連靈和魂,關節和骨髓,都能刺透。它能判斷人心中的慾望和意念……」(來四12)。換句話說,聖經隨時隨地,對每一個人,對每一代的人,在不同的時空都能對我們說話;甚至能用同一個經文在不同的時空傳不同的信息,讓我們得到不同的衝擊。在不同的時空,聖經可能有不同的信息,因此聖經要重讀,也祈望有新的信息,要予期新的解碼才能得到上帝所要給我們活生生的信息。
  第二,他採用「現代中文譯本」為研究的經文。這是最適當的決定;原因是這一譯本是以「功能對等」(functional equivalence)為翻譯理論基礎,而不是使用舊的方法,著重直譯,讓現代讀者保持視線的距離,甚至把現代讀者跟原讀者的視線拉得更遠,使得現代的讀者更難了解聖經的意思。使用功能對等的翻譯則把原文跟現代讀者的歷史、文化、語言等的距離,在可能的範圍內拉得最近,讓現代的讀者更接近原讀者所了解的。結果是讓現代的讀者更容易解碼,更容易了解原讀者所得到的信息,經驗到原讀者得到的衝擊。

  我們從「山上垂訓」(太五~七章)舉幾個例子來說明我的觀點。a.「拉加」和「魔利」(五21)對沒有學過亞蘭語的人完全不知所云,是零意義(zero meaning);原文的意思是「廢物」和「蠢東西」(現代中文譯本)。b.「……不要論斷人……免得被論斷」(七 1)。「論斷」,一般人很難了解,也可能誤解(ambiguous or misleading meaning);應該是「評斷」(現代中文譯本)比較貼近。c.在「八福」裡的「…… 必得安慰……必蒙憐恤」,一般讀者的了解可能都是錯誤的( wrong meaning)。大部分的人都會誤解被動詞沒有表明出來的主詞是「別人」,其實這是錯誤的,應該是現代中文譯本所明示的「上帝」。原文的原讀者都知道「被動詞的用法」,它的主詞是上帝,因為希伯來的讀者都知道在十誡當中有一條禁令,就是「不可妄稱耶和華──你上帝的名」(和合本),因為「上帝是聖的」。當時的讀者都以被動詞來表達,人人都知道主詞是耶和華或上帝。問題是我們沒有這種習慣,不知道主詞是誰,所以這句應當翻成「不可濫用我的名……」(現代中文譯本)。八福裡的「必得安慰……」就都譯為「上帝要安慰他們」,「他們要承受上帝所應許的產業」,「上帝也要以仁慈待他們」等,意思就很清楚了。
  顯然,單從研究的方法論就可看出為什麼我敢斷定目前所有的新約導論當中,張牧師的大作是最好的。我很肯定地說,這本書可作教會公報社正在出版的「解經講道註釋叢書」最適合的新約導讀。拜讀了這本書,我學到很多,也很希望有很多的讀者有機會使用這本最好、最適合我們的書,從中得到許多益處和幫助。

駱維仁

前聯合聖經公會亞太區翻譯總顧問前聯合聖經公會亞洲特別事工發展部召集人(UBS Asia Opportunity Co-ordinator)


 

推薦序

  聖經到底是怎樣的一本書?基督徒以聖經的一句話「全部聖經是受上帝靈感而寫的……」,認為聖經就是上帝的話。因為聖經的原始作者就是上帝本身,所以是有權威的,對「教導真理,指責謬誤,糾正過錯,指示人生正路都有益處」(提後三16)。聖經既然是這麼寶貴重要的書,全部信徒一定愛讀聖經,勤讀聖經才對,但事實上並非如此。雖然聖經帶給讀者許多靈感、感動、激勵、安慰、智慧及心靈上的食糧,但是聖經裡也有一些內容不容易了解,甚至使人困惑以致懷疑是否「全部」聖經都是受上帝默示的話語。信徒因為相信聖經是上帝的話語反而使他們有所忌諱,不敢深入探討聖經的真理,常常在似懂非懂中失去研讀聖經的動機和興趣。
  聖經既然是一部古老的書,經過不少作者在不同的時代、文化、語言、思考模式和社會背景中所寫的,並由後來的人整編為一本現在我們手中所用的聖經,其過程相當複雜、艱鉅。現代人若要正確了解原作者的意思,往往需賴學者專家的研究和指點。他們扮演如同解開密碼的人,幫我們「解碼」,使讀者更能清楚了解真相和真理。張宗隆牧師的新書「再讀新約‧新約解碼」不僅書名醒目,相信內容一定精彩,能幫助讀者了解新約聖經每一書卷的中心信息和編纂過程。

  張牧師過去在地方教會牧會,了解一般信徒在研讀聖經上所遭遇的問題和需要。他也曾經在玉山神學院服事,為原住民的神學教育用心、用力。他也是台灣基督長老教會總會「聖經現代台語新譯審議小組」的主委,十多年來不惜付出時間和心血,並在2008年由聖經公會出版「新約聖經現代台語譯本」羅馬字版。我與張牧師在玉山神學院和翻譯小組共事一段時間,對他認真負責的帶領有深刻的印象。張牧師很愛讀書,勤讀聖經。我看過他使用的聖經,在空白部分以小又整齊的字,密密麻麻寫上他在讀經時的心得,很驚訝也很佩服。我猜想他的書就是從他日常讀經中一點一滴累積下來的成果。
  聖經是上帝的話。研讀聖經若沒有聖靈的幫助是不可能領悟其中的真理;謙卑受教是讀經的基本態度。但是人的理智同樣為上帝所賜。上帝要我們善用理智分辨真假並做正確的判斷。只要人誠心尋求真理,用心研究查考,一定會發現聖經中的奧秘,明白上帝藉著先知、使徒所宣揚的信息,以及在耶穌基督身上所彰顯的愛和救恩。

楊啟壽 前台灣基督長老教會總會議長、總幹事前台灣基督長老教會玉山神學院院長




作者序

  第一次以每日靈修的方式讀完新舊約全書是從初中三年級到大學三年級(1956~63)。這讀經的歷程所留下較深的記憶有:1.由於時間拉得太長,往往讀到後面就忘記前面的內容,對各書卷和整部聖經更缺乏整體印象。2.有很多不明白和疑惑之處;自己想,這是上帝的話,內容和含義一定很「深」,我不能瞭解是當然的。當年親身的經驗使筆者多麼希望有人能對聖經有所「解碼」,讓更多人樂於讀經再讀經,建立讀經靈修生活。
  和四五十年前相較,近二三十年來台灣已有較多關於聖經學和聖經註釋的書籍。可是筆者仍然期待有適當的「聖經伴讀」,一方面能減少人們讀經的挫折感,降低因聖經年代久遠、文化差異所造成的障礙;二方面有助於人們把握聖經各書卷的時代背景、主旨和所處理之問題等的整體概念,以便更瞭解新約各卷的要旨;三方面能引發人們讀經的意願,激勵人建立有規律的讀經靈修生活。
  本書與一般聖經導讀書不同。本書分別在福音書和使徒行傳先作簡單的大綱敘述,在書信部份則先簡要敘述該收信教會的地理和歷史背景,以及該收信教會與著作者的關係;接著,分析各書卷的文學結構。然後,本書對各書卷的時代背景作廣闊的敘述,尤其從「歷史─社會—宗教」的角度呈現各卷的處境,以及分析作者、收信教會、和作者背後的教團或教會群體面對的挑戰,藉著它的廣度期冀對各書卷有進深的洞察。
  本書也與一般註釋書有所不同。本書避免對經文作切割性註釋,而注重對一段經文或一個事件的整體瞭解,盼望透過這樣的瞭解,能使讀者發現各書卷作者在該書卷的意旨。筆者這樣的探討,向讀者呈現對該段經文/事件另一個角度的見解。筆者也在大多數書卷中各選取一段經文,或作扼要的詮釋,或作簡潔的專題探討。讀者可在那些詮釋和討論中發現經文本身的趣味性,發現該段經文的重要性和它們少被討論的含義。希望這樣簡約的呈現能有「點燈」之效,供讀者作進一步的思考,及演繹至今日教會。
  除有各書卷的介紹外,筆者增加幾章:

  一、第一章「聖經是怎樣的一本書」。本章在說明聖經觀。讀者如何瞭解和領受聖經,如何實踐及應用聖經,都與他(她)如何看待聖經有關。筆者與讀者分享對聖經的性質和上帝的啟示起碼的認識。
  二、第二章「福音與共觀福音—兼談Q」。筆者先簡述「福音」是什麼,然後說明「共觀福音」的源由。共觀福音(馬太、馬可、路加)三福音書中的彼此關係及其「兩源說」早該是信徒對新約聖經的知識。若能有這樣的瞭解,對聖經(至少對福音書)就不致等閒視之。
Q,台灣教會長久未予注意。自1832年起,Q受到德國學者重視,至今歐美學者已經整理成幾近全貌的Q。對Q,筆者在本書只作非常簡要的介紹,也在書中提醒讀者:Q不只存在於共觀福音,它所屬的教團也不只留存到新約聖經時代而已。藉著本書對Q的介紹,盼望台灣的基督徒能看到福音書和與Q相關之書卷的另一個層面,學界也能有更多的研究。
  三、第七章「耶穌的事蹟」。在介紹四福音書之後,筆者將耶穌基督的生涯作一個輪廓性的整理,盼望能給讀者對耶穌有整體的印象。本章也對耶穌少數幾個未明的行程作一番呈現,供讀者參考。本章對耶穌的一些記事也作某個程度的詮釋,讓讀者對耶穌的事蹟有超越過去的印象,超越在主日學和團契時期、以及只聽主日講道所得訊息的領會。
  四、第十九章「保羅剪影」。在分享使徒行傳和「保羅書信」之後,筆者也希望給讀者對保羅有一個輪廓性和整體性的印象。筆者對保羅的行程和一些事件作一番敘述和詮釋。希望本章伴隨保羅書信各卷的介紹能觸發對保羅的行程和思想的重新思考,這些再思可能觸動讀者再次往前翻閱本書中「使徒行傳」和「保羅書信」各章。
  五、筆者也在第廿六章詳加分享「啟示錄」。本章(和第廿二章「彼得前書」)明顯以「社會—政治—經濟—宗教」的觀點再讀啟示錄。本章內容除呈現啟示錄的面向外,也讓啟示錄自己對今日台灣說話,並透過重新瞭解啟示錄再次思考:上帝「啟示」的性質,如何詮釋並傳講聖經。

  本書雖以新約聖經逐卷依序再思、分享為原則,可是新約聖經不少書卷之間的內容和時代背景互有重疊,也有可彼此對照和啟發之處,因此本書對有些書卷的議題和相關資料會在別書卷的思考中出現。讀者或可從本書這樣的分享發現,聖經各卷不只「同中有異,異中有同」,聖經更是「多元中有一致,一致中有多元」。
本書對新約聖經各書卷的討論與台灣教會傳統的、主流的聖經觀有一些相異的見解,包括作者、著作年代、收信教會、甚至內容等等議題。筆者作這些思考和探討,主要是盼望對聖經能有正確的瞭解、詮釋和傳講。聖經學總隨著時代在改變、進步。聖經研究總在幫助和督促上帝的僕人更認真、更正確地瞭解聖經和傳講上帝的話。聖經是聖靈所啟示上帝的話,它已歷經兩千年以上(舊約聖經更久)的質疑、挑戰、污衊,卻屹立不移,仍繼續呈現上帝藉著耶穌基督彰顯的救恩。我們相信聖經的「真相」更能「讓上帝的話作為上帝的話」。
  本書經文採用現代中文譯本修訂版。
  過去兩百年來聖經翻譯的原則可稱為「形式一致」(Formal Correspondence)的原則。它的特點是:
  一、字對字的翻譯,並且盡量保持每個譯字的字義和用字在整部聖經中的一致。
  二、盡量保持原文的句法和原文文句的字面意義。過去根據這種翻譯原則的聖經譯本有其貢獻和重要性,可是要讓讀者體會文意顯然隔了一層。
  聖經現代中文譯本是採取「功能對等」(Functional Equivalence;意義相符,效果相等)的譯經原則。它的特點主要有:

  一、文脈重於逐字(沒有文脈的單字沒有意義)。
  二、功能和內容重於形式或文法構造。
  三、呈現詞彙和文句所隱含的意義。
  四、「聽」重於「寫」(保留當代「講—筆錄—朗讀—聽」的傳達實況)。
現代中文譯本以「信+達+雅+傳神」為目標,使讀者和聽眾有「臨場感」,使現代人的理解、感受和領會有如聖經當代聽眾的理解、感受和領會。
  現代中文譯本不是聖經的意譯本,也不是將過去的譯文改成現代文。它有對聖經原文及其背景作進一步瞭解,重新作神學思考,並應用聖經學新的研究翻譯而成。聖經現代中文譯本修訂版是最適合讀普通話人士的聖經譯本。
  筆者雖然接受神學教育,卻只是個平凡的牧會者,也未受過科班聖經學訓練。筆者不是學者,也無意在本書介紹聖經學的新學說和各家學說。本書只是筆者長年閱讀聖經學著作的讀書報告,長年讀經和思考的心得報告。希望本「報告書」能減少人們讀經的障礙,對所謂聖經之難懂有一些「解碼」,激發讀者建立靈修生活。
聖經——上帝的話——沒有人能夠完全瞭解殆盡。它繼續對每個人啟示,持續對各國各民說話;聖經學也繼續在進步,給我們新的資訊。本書不是只向讀者提供一些聖經知識,若有人讀了本書就自以為「瞭解聖經了」,更不是筆者所樂見。謹希望,讀者能通過本書些許的「解碼」,讀經再讀經,建立靈修生活,親近主,像基督那樣順服天父上帝。
  願上帝聖化本書成為對讀者和多人的祝福!

 

 

 

相簿設定
標籤設定
相簿狀態